No exact translation found for غِذاءٌ رَئيسِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic غِذاءٌ رَئيسِيّ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El arroz es el alimento básico de más de la mitad de la población mundial.
    يمثل الأرز الغذاء الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم.
  • Además, el arroz es el alimento básico por excelencia de los coreanos. Las familias en situación de inseguridad alimentaria pueden cambiar las raciones de arroz por más maíz, alimento básico menos popular, y conseguir así más alimentos para su familia.
    وبالإضافة إلى ذلك، وبما أن الأرز هو الغذاء الرئيسي المفضَّل للكوريين، يمكن للأسر التي لا يتوفر لها الأمن الغذائي أن تقايض حصصها من الأرز بكميات أكبر من الذرة - وهي غذاء أقل درجة شعبية - فتحصل بذلك على مزيد من الطعام.
  • Los peces, los mamíferos marinos y terrestres y las aves son las principales fuentes de nutrición de varios grupos de población del Ártico y, por tanto, la exposición a través de la dieta es mucho más probable que en la mayoría de las poblaciones del mundo desarrollado.
    والسمك والثدييات البحرية والبرية وكذلك الطيور هي مصادر الغذاء الرئيسية للعديد من المجموعات السكانية، ومن ثم فإن التعرض عن طريق النظام الغذائي يرجح أن يحدث بأكثر بكثير مما لدى معظم السكان في العالم المتقدم.
  • Es enorme la variedad de organismos vivos presentes en el mar, que tiene el potencial de convertirse en una de las mayores fuentes de alimentos para nuestros pueblos.
    وتوجد طائفة مدهشة من الكائنات الحية في البحار التي أصبحت لشعوبنا أحد المصادر الرئيسية للغذاء.
  • Sr. Presidente: Ayer escuché con atención sus comentarios durante el almuerzo.
    بالأمس، استمعت باهتمام للتعليقات التي أدليتم بها، سيدي الرئيس، وقت الغذاء.
  • En la resolución, presentada por 43 Estados Miembros, se observaba que el arroz era el alimento básico de más de la mitad de la población del mundo y se reafirmaba la necesidad de concentrar la atención mundial en la función que puede desempeñar el arroz en la consecución de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza para lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio.
    ولاحظ القرار، الذي قدمه 43 دولة من الدول الأعضاء، أن الأرز هو الغذاء الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم. وأكد ضرورة تركيز اهتمام العالم على الدور الذي يمكن أن يقوم به الأرز في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر تحقيقا لأهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
  • Cinco semanas después de la presentación del tercer informe provisional y una semana después de la publicación del informe titulado “Gestión del Programa Petróleo por Alimentos de las Naciones Unidas”, el Vicepresidente de Costa Rica planteó una vez más la cuestión en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General.
    وبعد خمسة أسابيع من تقديم التقرير المؤقت الثالث، وبعد أسبوع واحد من نشر التقرير المعنون "إدارة برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء" أثار نائب رئيس جمهورية كوستاريكا المسألة مرةً أخرى في الجلسة العامة للجمعية العامة المعقودة على المستوى الرفيع.
  • Dado que el pescado es un elemento básico de la dieta de los isleños, se incluirá información de carácter general y demostraciones sobre los procedimientos utilizados en la vigilancia del pescado usado como alimento en cuanto a su contenido en dioxinas y furanos.
    وحيث أن الأسماك هي المصدر الرئيسي للغذاء بالنسبة لسكان الجزر، لذا فإن هذا العمل سيتضمن توفير معلومات أساسية وإرشادات بشأن الإجراءات الداخلة في رصد تركيزات الديوكسين والفيوران في أسماك الغذاء.
  • La única excepción a esta regla será el almuerzo en el que participen sus Jefes de Estado, de Gobierno o de delegación, oportunidad en que se permitirá a los fotógrafos oficiales sumarse a los servicios comunes de prensa, bajo la dirección del personal de enlace con los medios de información.
    وسيكون الاستثناء الوحيد هو مأدبة الغذاء التي يشارك فيها رئيس الدولة أو الحكومة أو الوفد، حيث سيكون يإمكان المصور الرسمي الالتحاق بالمجموعة، وسيخضع لتوجيهات موظفي مكتب الاتصال لوسائط الإعلام.
  • En primer lugar, como se señaló en los informes provisionales anteriores, fueron varios los factores clave que se conjugaron para dar lugar a deficiencias y fallas en la gestión del programa petróleo por alimentos: el papel fundamental del anterior régimen iraquí en aprovechar el programa para su propio beneficio; la corrupción endémica imperante en el terreno; la falta de un mecanismo adecuado de verificación, control y auditoría en el seno de las Naciones Unidas; actos individuales de corrupción y deshonestidad de funcionarios de la Secretaría; y las imperfecciones de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad, así como su aplicación desigual por parte de los Estados Miembros.
    أولا، وكما برز في التقرير المؤقت السابق، اجتمعت عدة عوامل أساسية لتسبب نواقص وإخفاقات في إدارة برنامج النفط مقابل الغذاء، وهي الدور الرئيسي للنظام العراقي السابق في تحويل البرنامج لمصلحته الذاتية؛ والفساد المستشري والسائد على أرض الواقع؛ وغياب الضوابط والنظم وآلية المراجعة الملائمة داخل منظومة الأمم المتحدة؛ وأعمال الفساد الفردية والأعمال المحظورة داخل الأمانة العامة؛ وعيوب الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن؛ وكذلك التفاوت في تنفيذ الدول الأعضاء لها.